Колектив кафедри філології та перекладу інституту права та сучасних технологій регулярно проводить зустрічі зі стейкхолдерами з метою удосконалення освітньо-професійних програм і посилення практичної спрямованості підготовки конкурентоспроможних майбутніх фахівців.
03 квітня 2024 року на кафедрі філології та перекладу відбувся круглий стіл зі стейкхолдерами освітньо-професійної програми «Англійська мова: переклад у бізнес-комунікаціях» спеціальності 035 Філологія бакалаврського рівня вищої освіти, а саме: з представниками академічної спільноти, роботодавців і зацікавлених у соціальному партнерстві громадських організацій і об’єднань.
Модераторкою обговорення стала завідувачка кафедри, кандидатка філологічних наук, доцентка Єлизавета Ісакова, яка є гаранткою зазначеної освітньо-професійної програми.
У заході, який проходив у змішаному форматі, взяли участь:
докторка філологічних наук, професорка, професорка кафедри філології та перекладу Ірина Сєрякова;
кандидатка філологічних наук, доцентка, доцентка кафедри філології та перекладу Світлана Дворянчикова;
кандидатка філологічних наук, доцентка, доцентка кафедри філології та перекладу Наталія Гудкова;
докторка філологічних наук, доцентка, доцентка кафедри філології та перекладу Яна Бойко;
кандидатка педагогічних наук, доцентка, доцентка кафедри філології та перекладу Ірина Корнєєва;
доцентка кафедри філології та перекладу Марина Вишневська;
доцентка кафедри філології та перекладу Ксенія Кугай;
докторка філологічних наук, професорка, завідувачка кафедри східної і слов’янської філології Київського національного лінгвістичного університету Ольга Валігура;
докторка філологічних наук, професорка, професорка кафедри романо-германських мов Національної академії Служби безпеки України Віра Ніконова;
докторка педагогічних наук, професорка, завідувачка кафедри англійської авіаційної мови Національного авіаційного університету Наталія Пазюра;
кандидатка філологічних наук, доцентка, завідувачка кафедри мовної підготовки Донбаської державної машинобудівної академії (м. Тернопіль) Катерина Зубенко;
кандидатка педагогічних наук, доцентка, завідувачка кафедри іноземної філології та перекладу Національного транспортного університету Леся Шевчук;
віцепрезедентка та директорка освітніх програм недержавної громадської організації «Міжнародна культурно-освітня асоціація» (International Cultural and Educational Association (ICEA)) (США) Олена Сайтз;
директор товариства з обмеженою відповідальністю «БЕЛЕМА ТРЕЙД» В’ячеслав Гребенюк;
представник бюро перекладу «Папірус» Олег Шевченко;
представниця бюро перекладу «Логос» Марина Тихонова;
фізична особа-підприємець Сергій Гаман.
Гарантка звернулася зі вступним словом до учасників зустрічі, наголосивши на важливості залучення стейкхолдерів до оновлення освітньо-професійної програми з метою поліпшення її змісту відповідно до потреб сучасного ринку праці, та ознайомила стейкхолдерів з особливостями ОП «Англійська мова: переклад у бізнес-комунікаціях», основними її цілями та освітніми компонентами, що сприяють формуванню загальних і фахових компетентностей, а також досягненню програмних результатів навчання.
Присутні поділилися власним досвідом підготовки фахівців у закладах вищої освіти України, роботи на посаді перекладача та загалом схвально оцінили зміст і організацію освітнього процесу обговорюваної освітньо-професійної програми, а також надали пропозиції щодо вдосконалення переліку та складових освітніх компонентів і необхідності поглиблення вивчення певних тем для підвищення якості підготовки фахівців.
За результатами круглого столу гарантка і учасниці групи забезпечення освітньо-професійної програми «Англійська мова: переклад у бізнес-комунікаціях» ухвалили для її оновлення й удосконалення врахувати низку пропозицій від стейкхолдерів.
11.04.2024