КНУТД
Київський національний університет технологій та дизайну

UA EN

КРУГЛИЙ СТІЛ ЗІ СТЕЙКХОЛДЕРАМИ ОСВІТНЬО-ПРОФЕСІЙНОЇ ПРОГРАМИ «АНГЛІЙСЬКА МОВА: ПЕРЕКЛАД У БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЯХ» КАФЕДРИ ФІЛОЛОГІЇ ТА ПЕРЕКЛАДУ

10 березня 2025 року на кафедрі філології та перекладу відбувся круглий стіл зі стейкхолдерами освітньо-професійної програми «Англійська мова: переклад у бізнес-комунікаціях» спеціальності В11 Філологія бакалаврського рівня вищої освіти, а саме: з представниками академічної спільноти, роботодавців і зацікавлених у соціальному партнерстві громадських організацій і об’єднань.

Зустріч стала однією з тих регулярних заходів, які проводить колектив кафедри філології та перекладу інституту права та сучасних технологій і які спрямовані на вдосконалення зазначеної освітньо-професійної програми та посилення практичної орієнтації під час підготовки конкурентоспроможних майбутніх спеціалістів.

Модераторкою обговорення стала завідувачка кафедри, кандидатка філологічних наук, доцентка Єлизавета Ісакова, гарантка освітньо-професійної програми.

У заході взяли участь:

кандидатка філологічних наук, доцентка, доцентка кафедри філології та перекладу Світлана Дворянчикова;

кандидатка філологічних наук, доцентка, доцентка кафедри філології та перекладу Наталія Гудкова;

докторка філологічних наук, професорка, професорка кафедри філології та перекладу Олена Юферева;

докторка педагогічних наук, професорка, професорка кафедри філології та перекладу Світлана Федоренко;

докторка філологічних наук, доцентка, професорка кафедри філології та перекладу Яна Бойко;

докторка педагогічних наук, доцентка, доцентка кафедри філології та перекладу Оксана Халабузар;

доцентка кафедри філології та перекладу Марина Вишневська;

доцентка кафедри філології та перекладу Ксенія Кугай;

докторка філологічних наук, доцентка, виконувачка обов’язків завідувачки кафедри романо-германської філології, професорка кафедри літературознавства, східної філології і перекладу Луганського національного університету імені Тараса Шевченка (м. Полтава), стажувальниця Інституту германістики Дюссельдорфського університету імені Генріха Гейне (Німеччина) Наталія Юган;

докторка філологічних наук, професорка, професорка кафедри романо-германських мов Національної академії Служби безпеки України Віра Ніконова;

докторка педагогічних наук, професорка, завідувачка кафедри англійської авіаційної мови Національного авіаційного університету Наталія Пазюра;

кандидатка філологічних наук, доцентка, завідувачка кафедри мовної підготовки Донбаської державної машинобудівної академії (м. Тернопіль) Катерина Зубенко;

кандидатка філологічних наук, доцентка, доцентка кафедри теорії, практики та перекладу англійської мови Національного технічного університетУкраїни «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» Наталія Глінка;

доктор педагогічних наук, професорка, професорка кафедри германської філології Національного університету кораблебудування імені адмірала  Макарова Анжеліка Солодка;

директор бюро перекладів «ІнЯз» Артем Полуляхов;

директор товариства з обмеженою відповідальністю «БЕЛЕМА ТРЕЙД» В’ячеслав Гребенюк;

представниця Торгово-промислової палати України Анна Любима;

студентка групи БАМ 1-23 Олександра Унгурян;

студент групи БАМ 1-21 Павло Шевченко;

студентка групи БАМ 1-22 Валерія Хоменко;

студентка групи БАМ 1-24 Ірина Попова.

 

Гарантка звернулася до учасників зустрічі, наголосила на важливості залучення стейкхолдерів до оновлення освітньо-професійної програми для постійного поліпшення її змісту відповідно до стану розвитку науки й потреб сучасного ринку праці та ознайомила стейкхолдерів з особливостями ОП «Англійська мова: переклад у бізнес-комунікаціях», основними її цілями та освітніми компонентами, що сприяють формуванню загальних і фахових компетентностей, а також досягненню програмних результатів навчання.

Присутні взяли активну участь в обговоренні освітньо-професійної програми. Спільнота загалом схвально оцінила зміст і організацію освітнього процесу ОП «Англійська мова: переклад у бізнес-комунікаціях», досвідом її реалізації. Стейкхолдери поділилися власними поглядами на підготовку філологів-перекладачів у закладах вищої освіти України, а також надали пропозиції щодо вдосконалення переліку та складових освітніх компонентів і необхідності поглиблення вивчення певних тем для підвищення якості підготовки фахівців.

За результатами круглого столу гарантка і учасниці групи забезпечення освітньо-професійної програми «Англійська мова: переклад у бізнес-комунікаціях» ухвалили для її оновлення й удосконалення врахувати низку пропозицій від стейкхолдерів.

10.04.2025