Студенти 1-4 курсів першого (бакалаврського) рівня кафедри філології та перекладу Київського національного університету технологій та дизайну цікавляться можливостями неформальної та інформальної освіти, за порадою викладачів регулярно проходять додаткове навчання для усвідомленого формування й розширення базових професійних компетентностей.
Здобувачі освітньої програми «Англійська мова: переклад у діловій комунікації» (спеціальність В 11 Філологія) Павло Шевченко (група БАМ-21) і Олена Хомляк (група БЗАМ-23) пройшли відбір і протягом весняного семестру 2024-2025 н. р. брали участь в онлайнових курсах з цифрової філології Єнського, Гельсінського і вітчизняних університетів для українських студентів. Наші здобувачі успішно завершили курси «Інноваційні технології у перекладацькій діяльності» і «Цифрові технологій для української мови».
У межах курсу «Інноваційні технології у перекладацькій діяльності» студенти-філологи розглянули сучасні технології автоматизації перекладацької діяльності, зокрема CAT-інструменти, системи машинного перекладу та техніки постредагування. Здобувачі ознайомилися зі спектром інноваційних інформаційних технологій, корисних у практиці перекладу, і принципами їх використання; навчились застосовувати програми автоматизованого перекладу, здійснювати менеджмент колективних проєктів з використанням автоматизованого, машинного, гібридного перекладу, виконувати редагування, постредагування машинного перекладу; опрацьовували табличні дані, необхідні для управління перекладацькою пам’яттю та термінологічними картками; здійснювали пошук перекладних еквівалентів у різних джерелах (словники, термінологічні бази, корпуси, програми штучного інтелекту).
Долучившись до курсу «Цифрові технологій для української мови» здобувачі КНУТД сформували знання про застосування базових цифрових технологій для опрацювання української мови і використання отриманих результатів у сучасних напрямках прикладної лінгвістики з фокусом на комунікативній, гендерній, криміналістичній, психолінгвістиці та лінгвістичній експертизі, стилістиці, стилеметрії, копірайтингу, лінгвістиці реклами тощо. Студенти отримали практичний досвід роботи з різними текстовими корпусами, з ChatGPT, частотними словниками, а також деякими програмами для опрацювання української мови: TextAttributor, Ukrainian constructicon, CoCoCo Ukrainian (Collocations, colligations, constructions) і Stimulus.
У липні 2025 р. команда кафедри філології та перекладу КНУТД взяла участь у роботі курсу з корпусної лінгвістики Corpora for Linguists, який було організовано співробітниками Навчально-науковим інститутом філології КНУ імені Тараса Шевченка. Доцентка кафедри, к. філол. н. Світлана Дворянчикова і здобувачка освітньої програми «Англійська мова: переклад у діловій комунікації» (спеціальність В 11 Філологія) Олена Хомляк (група БЗАМ-23) прослухали цикл лекції про корпусну лінгвістику та роботу з корпусами, удосконалили навички користування платформою SketchEngine, провели власні мінідослідження, презентували їх основні результати на фінальній конференції та опублікували тези в електронному збірнику.
Дякуємо колегам і партнерам за надану здобувачам освітньої програми «Англійська мова: переклад у діловій комунікації» кафедри філології та перекладу КНУТД можливість поглибити свої професійні знання, здобути практичний досвід і відкрити нові кар’єрні перспективи.
27.08.2025