Члени наукового гуртка «Мистецтво перекладу» під керівництвом доцента кафедри філології та перекладу, кандидата філологічних наук Гудкової Наталії Миколаївни взяли активну участь у заходах Тижня сучасних іноземних мов «Переклад: світогляд, майстерність, гнучкість», присвяченого Міжнародному дню перекладача, який проходив у Київському національному університеті технологій та дизайну з 29 вересня по 3 жовтня 2025 року.
29 вересня 2025 року відбулося планове засідання гуртка на тему «Переклад реалій та безеквівалентної лексики: стратегії та помилки». Тематика засідання органічно поєднувалася з основною ідеєю Тижня сучасних іноземних мов, адже сприяла розвитку професійних компетентностей майбутніх перекладачів та поглибленню їхнього розуміння міжкультурних аспектів перекладу. Студенти груп БАМ-23 і БАМ-24 обговорили труднощі передачі культурно специфічних понять, розглянули приклади з художніх текстів і проаналізували типові перекладацькі помилки.

1 жовтня 2025 року члени гуртка взяли участь у тематичному заході «Lost in Translation: гумор і курйози перекладу», організованому в межах Тижня сучасних іноземних мов. Учасники представили найцікавіші приклади хибних перекладів з англійської мови, проаналізували їхні причини та взяли участь в інтерактивних завданнях із креативного перекладу ідіом, жартів та рекламних слоганів. Особливу увагу привернула презентація студентки групи БАМ-23 Каміли Гриб на тему «Адаптація гумору в міжкультурному перекладі: проблеми та стратегії», яка викликала жваву дискусію серед учасників. За результатами дослідження студентка підготувала матеріал для публікації у збірнику тез Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції “Нові тенденції в перекладознавстві, філології та лінгводидактиці в контексті глобалізаційних процесів” (м. Житомир, 5.11.2025 р.).
Члени гуртка також долучилися до Конкурсу художнього перекладу “Я так сприймаю світ”, який відбувався в межах Тижня сучасних іноземних мов. Учасники представили високоякісні переклади поетичних та прозових творів, що отримали високу оцінку журі.

Переможці конкурсу:
1 місце за переклад поетичного твору – Завгородній Артем (БАМ-23)
1 місце за переклад поетичного твору – Гриб Каміла (БАМ-23)
1 місце за переклад прозового твору – Франчук Артем (БАМ-24)
2 місце за переклад поетичного твору – Унгурян Олександра (БАМ-23)

Активна участь членів наукового гуртка «Мистецтво перекладу» у заходах Тижня сучасних іноземних мов «Переклад: світогляд, майстерність, гнучкість» засвідчила їхню професійну зацікавленість, творчий потенціал і прагнення до вдосконалення перекладацької майстерності.
30.09.2025